Daf 25b
''וְאֶת כָּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם'' – ''כָּל'' לְמָה לִי? לְאַקְשׁוֹיֵי לִפְשָׁעִים, מָה פְּשָׁעִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן, אַף חֲטָאִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן, אֲבָל חֲטָאִים דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ – לָא מְכַפַּר.
Rachi (non traduit)
לאקשויי חטאת כו'. והשתא ליכא למיפרך דרב דימי דאם כן דלבני קרבן קאתי לא לכתוב קרא פשעיהם דהא כתיב עונות ולכתוב חטאתם דמשמע בני קרבן דסתם חטאת בני קרבן אלא מדכתיב פשעיהם מופנה לדרוש דברוב פשעיהם קמיירי:
אָמַר רַב תַּחְלִיפָא אֲבוּהּ דְּרַב הוּנָא בַּר תַּחְלִיפָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא: קַדְמָיְיתָא נָמֵי לָא תֵּיתֵי
Rachi (non traduit)
קמייתא נמי. דחייבי חטאות ואשמות ודאין כו' דחייבין להביא אחר יום הכיפורים ליכא למיפשט לא מדרב דימי ולא מדאביי דשינויא דחיקא הוא דאכתי איכא למיפרך כדמעיקרא:
חַיָּיבֵי אֲשָׁמוֹת תְּלוּיִין כּוּ'. מְנָהָנֵי מִילֵּי? אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֲמַר קְרָא: ''מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי ה' וְגוֹ''' – חֵטְא שֶׁאֵין מַכִּיר בּוֹ אֶלָּא הַמָּקוֹם – יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר.
Rachi (non traduit)
שאין מכיר בו. שלא נודע לו שחטא:
אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי: מֵרֵישֵׁיהּ דִּקְרָא: ''וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כָּל עֲוֹנוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל'', וְתַנְיָא: ''עֲוֹנוֹת'' – אֵלּוּ זְדוֹנוֹת. וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ''עֲוֹנָהּ בָּהּ''.
Rachi (non traduit)
עונה בה. והא מזיד הוא דכתיב ברישיה דקרא כי דבר ה' בזה וגו':
מן רישא דקרא. כלומר מדרישיה דקרא לגופיה וסיפיה מייתר להך דרשא:
אָמַר אַבָּיֵי: אֲנָא נָמֵי מֵהָדֵין קְרָא אָמְרִי, וְאַקְשִׁי לִי רַב דִּימִי: מִמַּאי דְּהָנֵי פְּשָׁעִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ? דִּלְמָא הָנָךְ דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ, כְּדִתְנַן: אַרְבָּעָה מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה! אֲמַר לֵיהּ רָבִין: רוֹב פְּשָׁעִים לָאו בְּנֵי קָרְבָּן. אֲמַר לֵיהּ: מִידֵי רוֹב כְּתִיב?
אִיתְּמַר נָמֵי: כִּי אֲתָא רָבִין, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: ''וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כָּל עֲוֹנוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כָּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם'', חֲטָאִים דּוּמְיָא דִּפְשָׁעִים, מָה פְּשָׁעִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן מְכַפֵּר, אַף חֲטָאִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן מְכַפֵּר, אֲבָל חֲטָאִים דִּבְנֵי קָרְבָּן – לָא מְכַפַּר.
Rachi (non traduit)
איתמר נמי. כאביי:
אֲמַר לֵיהּ רַב דִּימִי: מִמַּאי דְּהָנֵי פְּשָׁעִים לָאו בְּנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ? דִּלְמָא הָנֵי דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ, כְּדִתְנַן: אַרְבָּעָה מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה.
Rachi (non traduit)
על הזדון כשגגה. בפרק ארבעה מחוסרי כפרה (לעיל כריתות דף ט.):
אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי, מֵהָכָא: ''וְהִתְוַדָּה עָלָיו [אֶת] כָּל עֲוֹנוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כָּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם'', חֲטָאִים דּוּמְיָא דִּפְשָׁעִים, מָה פְּשָׁעִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן – אַף חֲטָאִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן, אֲבָל חֲטָאִים דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ – לָא מְכַפַּר. וּמַיעֲטֵיהּ קְרָא בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ, לְמֵימְרָא דְּעַל חֲטָאִים דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ לָא מְכַפַּר.
Rachi (non traduit)
והתודה עליו. בשעיר המשתלח:
ומעטיה קרא בשעיר המשתלח. לאשמועי' דאף על גב דנפישא כפרתו אפילו הכי אבני קרבן לא מכפר:
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: וְהָא כִּי כְּתִיב הָדֵין קָרָא בְּשָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים הוּא דִּכְתִיב, דְּלָא מְכַפַּר עַל עֲבֵירוֹת דְּמִצְוָה יְדוּעָה, אֲבָל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ, דִּמְכַפַּר עַל עֲבֵירוֹת דְּמִצְוָה יְדוּעָה, אֵימָא לָךְ: אֲפִילּוּ עַל חֲטָאִים דִּבְנֵי קָרְבָּן נִינְהוּ מְכַפַּר!
Rachi (non traduit)
דלא בא לכפר על עבירות מצוה ידועה. כדאמר בפרק קמא דשבועות (דף ב.) על טומאה שיש בה ידיעה בתחלה כשנטמא ידע ואין בה ידיעה בסוף כשנכנס לא ידע שהוא טמא וכשיצא לא נודע לו שנכנס בטומאה שיביא קרבן שעיר הנעשה בפנים ויום הכפורים תולה עד שיודע שנכנס למקדש טמא ויביא בעולה ויורד אבל נודע לו שחטא ונכנס למקדש בטומאה אינו מכפר הילכך לא מכפר החטאים דבני קרבן משום דזוטרא כפרתיה אבל שעיר המשתלח דנפישא כפרה דיליה דמכפר על עבירה שנודע לו שחטא כדאמרינן בפרק קמא דשבועות (שם:) על כל עבירות שבתורה הזדונות והשגגות הודע ולא הודע כו' אימא דעל חטאים דבני קרבן נמי מכפר:
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: אֲמַר קְרָא: ''וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטּוּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל חַטֹּאתָם'', חֲטָאִים דּוּמְיָא דִּפְשָׁעִים, מָה פְּשָׁעִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן – אַף חֲטָאִים דְּלָאו בְּנֵי קָרְבָּן – מְכַפֵּר, אֲבָל חֲטָאִים בְּנֵי קָרְבָּן – לָא מְכַפַּר.
Rachi (non traduit)
אף חטאים דלאו בני קרבן. כגון נבלה מכפר עלייהו יום הכפורים אבל חטאים דבני קרבן כגון חטאות ואשמות ודאין לא מכפר. וטעמא דמכפר אתלויין מפרש לקמן:
מה פשעים דלאו בני קרבן. דפשעים היינו מרדין שמורד ברבו וכן הוא אומר מלך מואב פשע בי (מלכים ב ג':ז'):
חַיָּיבֵי חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת וַדָּאִין כּוּ'. קָתָנֵי: חַיָּיבֵי חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת וַדָּאִין שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן יוֹם הַכִּפּוּרִים – חַיָּיבִין לְהָבִיא לְאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים, חַיָּיבֵי אֲשָׁמוֹת תְּלוּיִין – פְּטוּרִין. מְנָהָנֵי מִילֵּי?
Rachi (non traduit)
מנהני מילי. דאשמות ודאין לא מכפר יום הכיפורים עלייהו:
רָבִינָא אָמַר: הָכִי קָתָנֵי: חֲמִשָּׁה אֲשָׁמוֹת – אֵין אַחֵר מְכַפֵּר כַּפָּרָתָן, דְּכִי מִתְיְידַע לֵיהּ מַיְיתֵי. אָשָׁם תָּלוּי – אַחֵר מְכַפֵּר כַּפָּרָתוֹ, דִּלְכִי מִתְיְידַע [לֵיהּ] לָא מַיְיתֵי, כְּדִתְנַן: חַיָּיבֵי חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת וַדָּאִין שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן יוֹם הַכִּפּוּרִים – חַיָּיבִין לְהָבִיא אַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים. חַיָּיבֵי אֲשָׁמוֹת תְּלוּיִין – פְּטוּרִין.
Rachi (non traduit)
אין אחר מכפר כפרתו. שאם מעל בשוגג ולא ידע ועבר עליו יום הכיפורי' ואחר כך נודע לו מביא אשם מעילות וכן כולן:
וּדְלָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, דְּאָמַר: אָשָׁם תָּלוּי בָּא עַל הַנְּבֵלָה.
Rachi (non traduit)
ודלא כר''א. דאי כר''א דאמר בא על ספק נבלה נמצא אשם תלוי דספק נבלה מתכפר כפרה גמורה דלכי מתיידע ליה לאו בר חטאת הוא:
תָּנוּ רַבָּנַן: חֲמִשָּׁה אֲשָׁמוֹת מְכַפְּרִין, אָשָׁם תָּלוּי אֵין מְכַפֵּר כַּפָּרָה גְּמוּרָה. מַאי קָאָמַר? אָמַר רַב יוֹסֵף, הָכִי קָאָמַר: חֲמִשָּׁה אֲשָׁמוֹת מְכַפְּרִין כַּפָּרָה גְּמוּרָה, וְאָשָׁם תָּלוּי אֵין מְכַפֵּר כַּפָּרָה גְּמוּרָה.
Rachi (non traduit)
אשם תלוי אינו מכפר כפרה גמורה. דלכי מתיידע ליה מייתי חטאת:
חמש אשמות. אשם גזילות ומעילות שפחה חרופה ונזיר ומצורע:
מָה לְהַלָּן, שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת, אַף כָּאן, דָּבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת.
אָמַר רָבָא: מַאי טַעְמָא דְּרַבָּנַן, דְּאָמְרִי: אֵין מְבִיאִין אָשָׁם תָּלוּי אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת? ''מִצְוֹת'' ''מִצְוֹת'', מֵחַטַּאת חֵלֶב,
אָמַר רָבָא: מַאי טַעְמָא דְּאָמְרוּ לוֹ? אָמַר קְרָא: ''אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה (בִּשְׁגָגָה) וְאָשֵׁם''.
Rachi (non traduit)
מאי טעמא דאמרו לו. אשם תלוי בא על איסור כל דהו כגון לאו דנבלה:
דכתיב. באשם תלוי אשר לא תעשינה בשגגה ואשם דאפילו ליכא שגגה אלא במידי דלאו דהיינו שלא תעשינה חייב:
אֲמַר לֵיהּ: מַאי טַעְמָא לָא מַתְנֵית? זִימְנִין סַגִּיאִין תְּנֵיתַהּ קַמֵּי מָר, וּמַנּוּ – רַבָּה, וְאָמַר לִי: הָא מַנִּי? רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הִיא דְּאָמְרוּ לוֹ, דִּתְנַן: אֶלָּא אוֹמְרִים לוֹ הַמְתֵּן עַד שֶׁתִּכָּנֵס לְבֵית הַסָּפֵק.
Rachi (non traduit)
לבית הספק. דקצת איסור כל דהו בעינן:
גליון לא מתנית. למה לא למדת קמיה דרבה והיית יודע כמוני. עכ''ה:
לא מתנית. אינך שונה משנה וברייתא:
אָשָׁם תָּלוּי בָּא עַל הַנְּבֵלָה. אֲמַר לֵיהּ: וְהָאֲנַן תְּנַן, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינוֹ מֵבִיא אָשָׁם תָּלוּי אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָּרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת! וְאִי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, בִּנְדָבָה נָמֵי אָתֵי!
Rachi (non traduit)
בא על הנבלה. כלומר על ספק איסור לאו:
Tossefoth (non traduit)
צריך עיון שלא מצאתי תוספות יותר
אשם תלוי בא על הנבלה. פירש בקונטרס על ספק איסור לאו. מ''ט דאמרו לו אשר לא תעשינה בשגגה ואשם. נראה דלא קאמר שיהא חובה להביאו (לרבנן) [לדאמרו לו] על עבירת לאו דהא כתיב ולא ידע אטו על אכילת ספק נבלה לייתי ולא על ודאי אכילת נבילה אלא נראה דלא ידע ליה דקרא לענין חובה ולענין דבר שאם יוודע לו יביא על שגגתו חטאת ואית להו ג''ש דמצות מצות אבל אהני ליה לא תעשינה דאף על העבירות לאו יכול להביאו ורבנן דדרשי גזירה שוה דמצות לאפוקי לאו דלא מייתי עליה כלל:

Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source